Dịch thuật – Bản địa hoá Phầm mềm

Dịch giả cần phải hiểu về phương pháp và ngôn ngữ lập trình, tối thiểu là thuật ngữ trong lĩnh vực lập trình và khai thác phần mềm, nhờ đó mà đơn giản hóa những thuật ngữ vốn phức tạp sao cho dễ hiểu nhất đối với người chơi. Đó chính là chiến lược bản địa hóa phần mềm của chúng tôi.

Đưa phần mềm của bạn đến với khách hàng toàn cầu, nhưng hãy làm cho nó có cảm giác như thân thuộc. Chúng tôi không chỉ dịch thuật, mà còn điều chỉnh văn hóa trên phần mềm của bạn để bạn có thể thành công trên các thị trường mới.

Liên hệ tư vấn dịch vụ

Bản địa hóa Ứng dụng di động là gì?

Bản địa hóa ứng dụng là quá trình điều chỉnh giao diện và chức năng của ứng dụng di động để phù hợp với các thị trường sử dụng ngôn ngữ khác. Điểm mục tiêu của việc bản địa hóa ứng dụng cho thiết bị di động là tạo ra một ứng dụng:

  • Được điều chỉnh dựa trên ngôn ngữ, văn hóa và kỹ thuật của thị trường mục tiêu
  • Giữ nguyên mục đích và chức năng ban đầu của ứng dụng gốc
  • Cung cấp giao diện và trải nghiệm người dùng giống như nếu nó được tạo ra ban đầu cho ngôn ngữ mục tiêu

Về cơ bản, việc bản địa hóa mở ra cánh cửa cho hàng triệu người dùng tiềm năng mới trên toàn thế giới. Đó chính là sức mạnh của việc bản địa hóa ứng dụng.

Khoa học

Đưa phần mềm của bạn tới khắp mọi nơi

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm của chúng tôi vượt xa khỏi việc chỉ dịch thuật văn bản. Chúng tôi đưa phần mềm của bạn gần gũi hơn với người dùng, không chỉ bằng ngôn ngữ mà còn qua màu sắc, phông chữ, và hình ảnh, tạo nên một trải nghiệm đầy quen thuộc. Dựa trên nhiều năm kinh nghiệm, chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn qua từng bước của quá trình phức tạp này, giúp sản phẩm của bạn phù hợp và hấp dẫn trên thị trường quốc tế.

Những thách thức bản địa hóa phần mềm điển hình:

Số chữ của bản dịch có thể làm tăng từ 10% đến 40% so với bản gốc. Lập kế hoạch kỹ lưỡng sẽ đảm bảo rằng giao diện của bạn vẫn trông đẹp mắt khi văn bản được mở rộng.

Đơn vị đo lường, lịch và tiền tệ cần phải phản ánh chuẩn mực địa phương để tạo ra trải nghiệm tự nhiên nhất cho người dùng của bạn.

Khi kết hợp từ để tạo câu trong tiếng Anh, quy tắc này không luôn áp dụng cho tiếng Việt. Do thứ tự từ và cấu trúc câu trong tiếng Việt thường khác biệt, việc ghép nối từ đơn giản có thể dẫn đến câu sai ngữ pháp hoặc khó hiểu, đòi hỏi sự am hiểu sâu về ngôn ngữ đích.

Tiếng Ả Rập, tiếng Hebrew, tiếng Urdu và một số ngôn ngữ khác chảy từ phải qua trái và từ trái qua phải. Cần có sự điều chỉnh rộng rãi để hỗ trợ những ngôn ngữ này.

Cũng quan trọng là cần cân nhắc đến nhận thức văn hóa về lựa chọn hình ảnh, biểu tượng, minh họa và màu sắc.

Dịch vụ bản địa hoá phần mềm

Nền kinh tế ứng dụng toàn cầu đang thịnh vượng và đó là lý do khiến nó trở nên thu hút. Trong khoảng thời gian từ 2015 đến 2017, số lượng ứng dụng được tải xuống trên toàn thế giới đã tăng lên 60% và xu hướng này vẫn không có dấu hiệu dừng lại. Các nghiên cứu chỉ ra rằng mỗi người dùng điện thoại thông minh trung bình có khoảng 80 ứng dụng cài đặt và phần lớn trong số đó được sử dụng bằng ngôn ngữ bản xứ của họ. Bản địa hóa ứng dụng của bạn sẽ mở cánh cửa cho bạn tham gia vào thị trường đang phát triển mạnh mẽ này.

Tư vấn quốc tế hóa

Lập kế hoạch trước khi bạn lập trình. Chúng tôi sẽ giúp bạn thiết kế và triển khai các sản phẩm và dịch vụ dễ thích ứng với nhiều ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.

Quản lý thuật ngữ

Đảm bảo các thuật ngữ chính xác được sử dụng trong toàn bộ tài liệu của bạn bằng phần mềm quản lý thuật ngữ tiên tiến nhất của chúng tôi.

Kỹ thuật bản địa hóa

Tận dụng công nghệ của chúng tôi để thực hiện kế hoạch bản địa hóa, tạo ra trải nghiệm tốt hơn cho người dùng trên khắp thế giới.

Dịch trong ngữ cảnh

Những gì bạn thấy là những gì bạn nhận được (WYSIWYG) công cụ cho phép thực hiện các bản dịch theo ngữ cảnh, dẫn đến kết quả tốt hơn.

Dịch sáng tạo

Điều chỉnh thông điệp quan trọng của phần mềm cho các thị trường mới bằng nhiều ngôn ngữ mà không làm mất đi mục đích, phong cách, giọng điệu hoặc ngữ cảnh ban đầu.

Thử nghiệm

Đánh giá để chắc chắn rằng phần mềm của bạn hoạt động như dự định bằng tất cả các ngôn ngữ bạn đã chọn trên mọi nền tảng mục tiêu để triển khai quốc tế thành công.

Những gì chúng tôi bản địa hóa

Quy trình công việc tùy chỉnh của chúng tôi hỗ trợ bản địa hóa mọi loại ứng dụng, bao gồm:

Phần mềm Ngân hàng

Phần mềm dạy học

Phầm mềm Môi trường

Hướng dẫn lập trình

Giao diện người dùng

Phần mềm hệ thống

Phần mềm lập trình

Phần mềm hệ thống

Phần mềm ứng dụng

Phần mềm phân phối tập tin

Phần mềm Quản lý sản xuất

Phần mềm Quản lý doanh nghiệp

Quy trình dịch website/ bản địa hóa website

Kiểm tra ngôn ngữChiến lược bản địa hóa website của bạn cần phải được lập kế hoạch cẩn thận để đảm bảo mọi thứ diễn ra suôn sẻ. Một khi đã xác định được yêu cầu kinh doanh và ngôn ngữ mục tiêu, Nhà cung cấp Dịch vụ Ngôn ngữ (LSP) sẽ cùng bạn lập kế hoạch chi tiết cho dự án và quy trình làm việc để đảm bảo việc hoàn thành theo yêu cầu và kỳ vọng của bạn. Các bước thường gặp trong giai đoạn chuẩn bị dự án bao gồm:

  • Trích xuất tất cả văn bản / hoặc bài viết / hoặc các link cần được dịch thuật
  • Ước lượng số lượng từ, chi phí và thời gian hoàn thành
  • Tổ chức thuật ngữ và phát triển hướng dẫn về phong cách
  • Tạo Bộ nhớ dịch thuật (TM) riêng cho công ty để lưu trữ tất cả nội dung đã dịch

Triển khai dịch thuậtGiai đoạn dịch thuật của dự án bản địa hóa website bắt đầu sau khi các hướng dẫn phù hợp đã được thiết lập.

Trong quá trình triển khai, nội dung được giao cho đội ngũ dịch giả bản xứ của ngôn ngữ đó, là những dịch giả đã có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực bản địa hoá website và hiểu rõ về các đặc điểm của dự án. Những dịch giả chuyên nghiệp với kinh nghiệm phong phú sẽ dịch nội dung của bạn theo hướng dẫn và nguyên tắc của bạn.

Sau đó, đội ngũ kiểm định thứ hai sẽ chỉnh sửa toàn bộ văn bản đã dịch để đảm bảo rằng nội dung đó phù hợp về mặt văn hóa và ngữ cảnh với đối tượng mục tiêu.

Kiểm tra chất lượngSau khi tất cả nội dung đã dịch được phê duyệt, toàn bộ bản dịch sẽ được xem xét và kiểm tra lần nữa bởi dịch giả có chuyên môn cao nhất. 

Tại giai đoạn này, việc đảm bảo chất lượng ngôn ngữ và chức năng là không thể thiếu trước khi chính thức ra mắt.

Dịch vụ Dịch website và bản địa hóa website của Big Deal

Big Deal cung cấp dịch vụ bản địa hóa giúp doanh nghiệp của bạn tiếp cận thị trường quốc tế một cách mạnh mẽ và nhanh chóng mà không tốn kém. Dù bạn đang quản lý một nền tảng thương mại điện tử, một trang web đặt phòng du lịch hay một công ty xuất bản đa phương tiện, chúng tôi mang đến các giải pháp dịch thuật tùy chỉnh, giúp bạn bản địa hóa nội dung một cách linh hoạt và hiệu quả cho thị trường toàn cầu.

Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp

 

  • Hơn 10.000 dịch giả ở hầu hết mọi quốc gia trên trái đất làm việc cùng chúng tôi
  • Thời gian xử lý nhanh nhất, bạn sẽ nhận được bản dịch có thể chỉ sau sau vài giờ
  • Bản dịch chất lượng cao với chi phí tốt nhất

Hệ thống quản lý dịch thuật (TMS)

 

  • Tự động hóa phần lớn quá trình dịch thuật
  • Cung cấp tổng quan rõ ràng
  • Dễ dàng theo dõi trạng thái từng dự án
  • Các đối tác bao gồm: XTM , PhraseApp , Memsource và nhiều đối tác khác

Quản lý dự án bản địa hóa

 

  • Quản lý toàn diện từ khởi đầu đến kết thúc, đảm bảo mọi khía cạnh của dự án được hoàn thành một cách hiệu quả và chính xác.
  • Đội ngũ quản lý dự án giàu kinh nghiệm của chúng tôi cam kết đảm bảo dự án của bạn được hoàn thành đúng hạn và đúng yêu cầu của bạn.

Bảng giá và Ngôn ngữ bản địa hoá website

Big Deal có khả năng cung cấp dịch vụ bản địa hóa cho mọi ngôn ngữ trên toàn cầu. Dù bạn đang khao khát thâm nhập vào thị trường Trung Quốc đang không ngừng phát triển, khám phá những thị trường tiềm năng ở Nam Mỹ hay mở rộng tại những thị trường đã được kiểm chứng ở Châu Âu, mạng lưới của chúng tôi bao gồm những dịch giả người bản ngữ chuyên nghiệp, luôn sẵn lòng hỗ trợ bạn trên mỗi bước đi trên hành trình của mình.

Mức giá cạnh tranh nhất

Hãy tham khảo bảng báo giá của chúng tôi (trong mục chuyên ngành) để biết đầy đủ thông tin về báo giá phù hợp với nhu cầu của bạn.

Quý khách cần dịch tài liệu?

Liên hệ ngay

Giải Pháp Dịch Thuật – Hiệu đính bản dịch Chất Lượng Cao

Với đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm và chuyên nghiệp, chúng tôi đảm bảo chính xác và đúng tiêu chuẩn cho mọi tài liệu dịch thuật công chứng. Quy trình dịch vụ linh hoạt và nhanh chóng đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng, Big Deal tự hào là đối tác tin cậy cho dịch thuật công chứng. Hãy lựa chọn Big Deal để tiết kiệm thời gian và chi phí của bạn!

30,000+

Khách hàng hài lòng

50,000+

Dự án hoàn thành

100+

Ngôn ngữ trên toàn thế giới

10,000+

Dich giả xuất sắc trên toàn cầu

Đánh giá của khách hàng về chúng tôi​


Phiên dịch của Big Deal có trình độ ngôn ngữ cao cấp, tác phong chuyên nghiệp và thân thiện. Tôi hy vọng có thể được hợp tác với họ trong nhiều dự án sắp tới.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Anh Jonathan G Witerski

Từ Công ty Bảo hiểm Generali


Đội ngữ dịch giả của Big Deal làm việc tận tâm và luôn kịp hạn chót giao sản phẩm dịch. Tôi rất an tâm giao việc cho họ.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Chị Thanh Hiền

Khách hàng tại HCM


Big Deal thực sự tuyệt vời. Họ rất chuyên nghiệp và nhạy bén. Tôi sẽ gửi cho họ nhiều công việc hơn trong tương lai.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Anh Lê Văn Hùng

Khách hàng tại Hà Nội

Một số dịch vụ chính chúng tôi cung cấp

Dịch thuật Chuyên nghiệp hàng đầu

Dịch thuật Công chứng nhanh

Dịch thuật với dịch giả Quốc tế

Hiệu đính soát lỗi với chuyên gia

Dịch thuật – Bản địa hoá Website

Dịch thuật – Bản địa hoá Game

Dịch thuật – Bản địa hoá Phần mềm

Dịch thuật – Bản địa hoá Ứng dụng

Quy Trình Làm Việc Của Chúng Tôi

1. Gửi yêu cầu dịch thuật

Bạn có thể gửi tài liệu cho chúng tôi theo nhiều hình thức khác nhau như qua email, trực tiếp tại văn phòng, qua Zalo, qua Facebook hoặc gửi trực tiếp tại Form bên cạnh.

2. Nhận báo giá và hoàn tất thanh toán

Chúng tôi sẽ gửi lại báo giá ngay khi nhận được yêu cầu của bạn. Vui lòng hoàn thành thanh toán theo báo giá để dịch vụ được triển khai ngay lập tức.

3. Nhận bản dịch và hồ sơ công chứng

Chúng tôi sẽ trả lại bản giao dịch / hoặc hồ sơ công chứng cho bạn ngay sau khi nó hoàn tất.

Gửi Tài Liệu Báo Giá Online